マンガ翻訳クラウド『Mantra Engine』が集英社マンガ作品の多言語サイマル配信支援を開始

この記事は約4分で読めます。
マンガに特化したAI翻訳技術の研究開発を行うMantra株式会社(所在地:東京都港区、代表取締役:石渡 祥之佑、URL:https://mantra.co.jp/ 、以下「当社」)は、株式会社集英社が行うマンガの多言語サイマル配信の支援を開始いたしました。7月24日より『ONE PIECE』『SPY✖️FAMILY』最新話のベトナム語版が『MANGA Plus by SHUEISHA』にて、日本での最新話更新と同時に配信されております。

  • 背景

マンガの翻訳では、作品の持つ独特の世界観を反映した高品質な翻訳と、翻訳版の読者が物語に没入できる美しい文字組み(写植)の両立が不可欠です。加えて、複数言語で同時に最新話を公開するサイマル配信では、これらの複雑な作業を超短期間(一般には4~7日)で完了させる必要があります。これらのサイマル配信の難しさは、世界中のマンガファンが同時に最新話を楽しめる状況を実現する上での課題となっておりました。

  • 新しい機械翻訳エンジンで、ベトナム語を含む多言語のマンガ翻訳に対応

当社のマンガ翻訳クラウドサービス『Mantra Engine』では、独自の機械翻訳技術とプロの翻訳者による修正・校閲を組み合わせ、日・英・中等の言語において高速・高品質な翻訳を実現しております。一方、従来マンガの対訳データが少ない言語においては機械翻訳の品質が低いという問題がありました。
これを受け、当社は先般のアップデートで『Mantra Engine』に大規模言語モデル(LLM)を統合いたしました。このアップデートでは機械翻訳の正確性や一貫性が大幅に強化(※)されるとともに、対訳データの少ない言語への翻訳品質も大幅に改善し、より多くの言語への作品展開が可能となりました。このたびのサイマル配信では、LLMを統合した『Mantra Engine』の利点を最大限に活かし、時間的制約が大きい状況下でのベトナム語翻訳を支援させていただくこととなりました。

(※)翻訳の誤りを従来の10分の1程度(日本語から英語の翻訳で15.9%→1.6%)に削減。画像から抽出したキャラクターやストーリーの情報を考慮し、翻訳のスタイルやキャラクターの口調などの一貫性をより強化しています。

  • マンガ海賊版サイト抑止へ向けたサイマル配信の拡大へ

未翻訳の作品については、ファンによる非公式な翻訳版が無償で公開され「海賊版」として出回ることがあります。これらを公開する違法なマンガ海賊版サイトは、国内外のマンガ文化や産業に深刻な被害をもたらしています。『MANGA Plus by SHUEISHA』に代表されるサイマル配信の取り組みは、海賊版被害の減少に直接つながる有効な打ち手となっています。当社は引き続き、「世界の言葉で、マンガを届ける。」というスローガンのもと、より多くの作品をより多くの言語で正しく届けるサイマル配信を支援してまいります。

  • Mantra Engineについて

『Mantra Engine』はMantra株式会社が提供する、マンガ/縦スクロールコミックに特化したクラウド翻訳ツールです。ブラウザ上でマンガ翻訳にかかわる全ての作業を完結させ、AI技術を活用して翻訳を効率化することで、従来の翻訳ワークフローを半分以下に圧縮しています。現在、国内外の出版社や翻訳会社、配信事業者に利用され、月間約5万ページ(単行本換算で毎月250~300冊分)のマンガ/コミックが翻訳されています。導入を検討される方や詳細をご希望の方は、お気軽にお問い合わせください。

  • 会社概要

◉ 社名 :Mantra株式会社
◉ 代表者 :代表取締役 石渡 祥之佑
◉ 所在地 :東京都港区南青山7-3-6 南青山HYビル 7F 荒井倶楽部内
◉ 設立 :2020年1月28日
◉ 資本金 :1,000,000円
◉ 事業内容:マンガに特化した機械翻訳技術の研究開発
◉ URL:https://mantra.co.jp

本件に関するお問合せ先
Mantra株式会社 担当:関野
info@mantra.co.jp

タイトルとURLをコピーしました